Anglicismi e forestierismi¶
Per inglesismi e forestierismi intendiamo prestiti terminologici provenienti da altre lingue (come l’inglese o altri idiomi). Alcuni domini della conoscenza sono caratterizzati da un lessico particolare nel quale possono essere presenti termini tecnico/specialistici declinati in lingue diverse dall’italiano: è il caso dei cosiddetti linguaggi settoriali, come ad esempio la cucina, la moda, lo sport oltre che gli ormai diffusissimi linguaggi settoriali del digitale e dell’informatica di base.
Secondo i dati dell’Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economico (Ocse), in particolare il “Programme for the International Assessment of Adult Competencies” (PIIAC), il 27,9% degli italiani fra i 16 e i 65 anni possono essere considerati degli analfabeti funzionali, ovvero privi delle competenze di base necessarie alla comprensione di un testo.
Buone pratiche¶
Per migliorare l’inclusività, la facilità di comprensione e la qualità complessiva dei contenuti ti suggeriamo di tenere presenti poche e semplici regole redazionali:
prediligi vocaboli in lingua italiana;
traduci anglicismi e forestierismi in lingua italiana;
nel caso sia necessario usare un anglicismo o un forestierismo - per esempio in relazione a un linguaggio settoriale - disambigua il relativo significato in lingua italiana;
evita in ogni caso di italianizzare un prestito linguistico, ovvero di utilizzare termini come “backuppare”, “onboardare” o altri.
use
Per dare dei riferimenti all’utente usa i breadcrumb (etichette di navigazione).
use-not
…puoi downloadare il modulo di iscrizione.